Entradas recientes

Novedades, nuevas redes sociales y sorpresas

Comentarios

¡Buenas a todos!

Bueno, ya iba siendo hora de hablar un poco de cómo van las cosas en general, tras tanto lanzamiento seguido. Y no son pocas las novedades, la verdad.

A juzgar por los comentarios sobre el parche del Attack on Titan Wings of Freedom, el parcheador ha dado más problemas de los que esperábamos, no solo a nosotros como desarrolladores, sino a los usuarios. Tampoco tenemos muy claro cómo proceder con él, así que creo que vamos a dejar el proyecto zanjado hasta nuevo aviso.

Policenauts sigue su curso, es más, recientemente hemos retomado el contacto con el viejo equipo de desarrollo de la versión para Saturn para ponernos al día y aclarar una serie de cosas. Gracias a SaturnAR y a FacundoARG, hemos obtenido cierto código original que nos faltaba y que nos permitirá aclarar varias cosas que se habían quedado perdidas entre los materiales que tenemos.

Lo malo es que en mitad de los avances se cruzó Kitchen34, administrador de la página web Delta Island, dedicada al desarrollo de traducciones, conversiones de traducciones y otras modificaciones para Sega Saturn. Él estaba interesado en convertir nuestra traducción del primer Resident Evil: Director’s Cut a la versión para Sega Saturn, así que le he estado prestando apoyo en este último mes, rompiendo los formatos nuevos de esta versión y adaptando la traducción a la misma.

Actualmente la conversión está acabada y en proceso de testeo, pero hemos descubierto un fallo original del juego muy grave que requiere de romhacking, así que estoy mirando quién podría ayudarme con ello. Tengo a alguien que podría ayudar, pero estoy a la espera de ver si hay avances. Por ahora, el lanzamiento de una versión pulida, testeada y con mis estándares de calidad queda a la espera de poder resolver esto (mientras los testers siguen su curso, ya que el fallo no impide pasarnos el juego).

Kitchen34 aprovechó para pedirme ayuda a convertir otra traducción, la del Call of Cthulhu: Prisoner of Ice, de la versión de PC a las de PlayStation y Sega Saturn. Como aquí el trabajo duro ya estaba hecho gracias a plissken, este fue un caso bastante más sencillo que llevaría apenas un par de semanas alternando con el desarrollo del Resident Evil. Al ser un parche de conversión de una traducción oficial y un proyecto rapidito, no le voy a dedicar una página en TraduSquare ni una página de traducción en Tío Víctor. Ambas consolas ya tienen los parches acabados, testeados, y disponibles en la página de la colaboración.

En un principio y tras esta pausa menor, seguiré manteniendo mi promesa de no meterme en más proyectos de larga duración, dedicando la mayor parte de mis esfuerzos a terminar Policenauts de una vez por todas. Si aparece algún proyectillo de corta duración que no se vaya a interponer demasiado tiempo, como ha sido este caso, me plantearé la idea de meterme con él. Por ejemplo, es posible que haya una actualización futura del Sołtys para traducir los pocos gráficos que queden pendientes, pues hay un nuevo intento de traducción a otro idioma que se está molestando en hacer un editor de gráficos.

También sigo teniendo colaboraciones menores en proyectos de otros compañeros de romhacking, como son Boku no Natsuyami Portable, dirigido por GriffithVIII o Moonlight Syndrome, del grupo Lunatics.

Eso sí, os ruego que no toméis la intervención de Kitchen34 como una oportunidad para pedirme proyectos: lo suyo ha sido una excepción, una anomalía.

Para terminar, en vista de lo turbulenta que se está volviendo Twitter/X, he decidido diversificar mis redes sociales un poco, abriéndome sendas cuentas en Mastodon y BlueSky.

Podéis encontrarme en Mastodon en la instancia de TKZ.one, con el usuario IlDucci, y en BlueSky con el usuario vgfilducci.

Y eso es todo. Seguiremos informando.

EDICIÓN: Se ha encontrado un fallo de última hora en el parche para Saturn que dejaba las voces en silencio. Os ruego que volváis a descargaros el parche para Saturn.

Actualización del parche de Ace Combat 3

Comentarios

¡Buenas tardes a todos!

Os traigo junto con loadwordteam y el resto del equipo de traducción al castellano de Ace Combat 3: electrosfera una actualización del susodicho parche a la versión 1.1. Esta trae las siguientes mejoras y cambios:

  • Se ha corregido la fecha de nacimiento de Fiona en su entrada del buscador.
  • Se ha recuperado una fecha de Park en su entrada del buscador.
  • Se han corregido algunas frases en las rutas de Neucom.
  • Se han clarificado los textos de algunos mensajes del AppenDisc.
  • Se ha unificado el nombre de la misión 21.
  • Se han arreglado los textos que se mostraban cortados en ciertas escenas.

Como siempre, podéis descargaros el parche desde la página de descargas del proyecto o desde la ficha de TraduSquare.

Seguiremos informando.

Actualización del mod de Forbidden Siren 2

Comentarios

¡Buenas a todos! Esta es una noticia bastante menor, pero he preferido dedicarle su noticia propia en vez de dejar que le pise el inminente lanzamiento del parche de traducción de Attack on Titan/A.o.T.: Wings of Freedom.

En los últimos meses he estado experimentando con cosas nuevas que he aprendido a usar. Con una de ellas he sido capaz de quitarme una espinita que tenía clavada: terminar las ediciones de mi mod menor de Forbidden Siren 2.

Básicamente, ahora he sido capaz de poder editar TODAS las texturas de la interfaz (que son muchas) en muy poco tiempo, con un miniscript, para que ahora sean más legibles (sobre todo los textos que aparecen justo antes de una escena cinemática).

Podéis encontrar el parche actualizado en su ficha correspondiente.

Estad atentos, que de aquí a poco tiempo, los Titanes volverán a rugir en español.

Seguiremos informando.

Novedades en general

Comentarios

¡Buenas a todos! Espero que hayáis disfrutado del reciente parche de Ace Combat 3: electrosfera. Si bien es probable que publique una actualización menor para después de verano, no hay ninguna prisa en hacerlo.

Esta noticia trata sobre los dos grandes proyectos que quedan pendientes. Vayamos al grano:

Attack on Titan/A.o.T.: Wings of Freedom

El principal motivo por el que esta traducción estaba parada, el parcheador, está a punto de solucionarse. Básicamente, el tiempo libre del que ha dispuesto su programador principal, D3fau4, ha estado muy limitado hasta hace poco. Teníamos el parcheador prácticamente terminado, pero había una serie de fallos en la versión de Vita que han retrasado todo. Ahora que se ha despejado un poco la agenda de D3fau4, estamos dando esos últimos retoques.

Lo que sí me gustaría comentar por adelantado, y repetiré en el lanzamiento de este parche, es que tendréis que desencriptar vuestros datos de PSVita antes de poder aplicarles el parche. Tendréis que hacerlo por vuestra cuenta porque todavía no podemos hacerlo por vosotros.

Para desencriptar los contenidos de PlayStation Vita, en cambio, los usuarios que tengáis una copia legal del juego tendréis que complicaros bastante la existencia, ya que aunque el juego base puede ser desencriptado con VitaShell, la única forma «limpia» de sacar DLCs comprados legalmente consiste en utilizar el programa MaiDump… Y borrar de antemano todos los juegos del LiveArea.

Pondré un tutorial rápido (necesitaréis buscar la información detallada en otra parte), pero aviso a los usuarios legítimos de PSVita que tendréis que hacer una copia de seguridad de vuestros juegos, preferiblemente con QCMA. Esto a los piratas de Vita os importa un pimiento.

Policenauts

Tras un descansito por parte de Snake128 para quitarse también sus asuntos pendientes en otros proyectos, este mes ha vuelto a la carga con la revisión exhaustiva de las herramientas que tenemos. La gente de Load Word Team debería empezar a colaborar muy pronto, pero antes quieren actualizar su parche italiano del Ace Combat 3.

Y eso es todo. También quiero comentar que es posible que se reactive una sorpresita que se paralizó hace años y que, de hacerlo, no debería ocupar demasiado tiempo acabarla y publicarla.

Seguiremos informando.