Entradas recientes

Shadow Watch publicado

Comentarios

Buenas a todos. Hoy os presento la finalización de un proyecto que, sorprendentemente, lleva cuatro años en desarrollo y unos cuántos más en mi mente, siendo otro de mis frikismos con Tom Clancy (En este caso, con su empresa, Red Storm Entertainment) y con un juego que ha sido, en mi opinión, injustamente ignorado y abandonado a su suerte. Hoy publicamos la traducción de Shadow Watch para PC.

En este proyecto hemos participado noisecross y Deep Dive Translations en la parte de programación y xulikotony y un servidor de ustedes en la parte de traducción, con algunas pinceladas de ConanCimmerio, TheFireRed y Retroductor.

Lo curioso de Shadow Watch es que es un juego que, por lo que he investigado, no ha tenido lanzamiento en España y apenas ha tenido campañas de publicidad (Sospecho que por la cercanía del lanzamiento de las expansiones de Rogue Spear y porque ya estaba pegando fuerte otro juego con el que comparte ciertos parecidos, Commandos). ¿Cómo nos llegamos a acordar de él los pocos españoles que lo hemos jugado? Con una demo que publicó Micromanía en el CD de su número 63.

Aunque es un juego que puede hacerse repetitivo a medio plazo, una de sus mayores virtudes es su historia multihilos. Hay nueve tramas dentro del modo campaña de Shadow Watch, tres por cada ciudad disponible, y cualquier cambio en las respuestas que se den a los contactos a los que hay que entrevistar puede modificar el curso de la historia. En cada campaña se cambian los bandos: El bando que pudo ser un aliado en otra campaña puede ser el enemigo, y viceversa.

El mayor escollo de este proyecto es la gran cantidad de diálogos que hacen falta para conseguir esta variedad argumental. Según mis cálculos, Shadow Watch tendría una cantidad de palabras muy parecida a la de otros JRPG como The World Ends With You, o superior a la del primer Shenmue.

Si os gusta la estrategia por turnos con toques de RPG, os invito a que lo catéis. Si queréis encontrar el juego original, hay varias copias en caja para DVD a la venta por dos duros en eBay.

Ir a la página del proyecto

Volviendo al estado general de las cosas, sigo con mis intenciones de terminar el resto de proyectos para concentrarme en Policenauts y en Persona 3 FES. Sobre Policenauts estamos tomando un pequeño descanso por motivos personales, y sobre Persona 3, un caballero llamado Meloman19 se está currando un lote de herramientas que nos vendrán muy bien para editar los textos del juego.

Ahora mismo, el siguiente proyecto que está en mi lista de asuntos a terminar es Clock Tower. Tengo un asuntillo pendiente con él que no debería llevar demasiado tiempo. Operation Winback sigue paralizado por la falta de debuggers de PS2 y Pilotwings ha estado paralizado por problemas en el ordenador del programador, así que esos no van a acabarse a corto plazo.

Seguiremos en contacto.

Actualización de Resident Evil Survivor

Comentarios

Acabo de actualizar el parche de Resident Evil Survivor para corregir un defecto que sólo ocurría en una consola real: Los créditos ya no se quedarán pillados.

Descargar versión 1.0.1 del parche:

MEDIAFIRE - MEGA

Por otro lado, en mi última noticia me dejé un proyecto por mencionar (Gracias, @OJankano): Broken Sword 2.5.

La primera etapa del doblaje de BS2.5 está completada: El juego ya está completamente doblado al castellano. El problema es que durante el testeo se han encontrado unas pocas incongruencias en los textos (Gracias a @Retroductor) que van a requerir de una tanda de doblaje adicional, lo que se conoce dentro del mundillo como “retakes”. Espero poder acabarlos en un plazo de dos o tres meses (Es lo que tiene trabajar con personas que hacen estas cosas en su tiempo libre).

Seguiremos en contacto.

¡Resident Evil Survivor publicado!

Comentarios

Por fin publicamos nuestra primera traducción del año, un juego que se ha rebelado como un gorrino de camino al matadero: Resident Evil Survivor.

Aparte de ser un juego un tanto regulero (Pero lo bastante decente como para merecer ser traducido), ha demostrado estar programado de aquella manera. Han sido necesarios los tiempos libres de hasta cuatro expertos en programación y hacking (Suikaze Raider, Ortew, Phoenix y PacoChan) para poder hacer los tropecientos cambios que han sido necesarios para que este título de PlayStation estuviera en castellano y sin el más mínimo defecto.

Por la parte de la traducción en sí, ha sido un proyecto bastante sencillo que no ha requerido de muchas complicaciones y para el que me he vuelto a organizar con TheMarkusBoy, un experto de la comunidad hispanoparlante de Resident Evil. También he tenido la ayuda de Mat (Creador de una compresión que, curiosamente, era para otro juego distinto) y de Krzysztof Jasinski, responsable de traducir la saga al polaco y el principal artífice de que me pusiera manos a la obra.

Esta vez el parche tiene una pequeña complejidad: Para que se pueda aplicar el parche, debéis tener una copia de seguridad de vuestro juego en su versión PAL inglesa (Hasta aquí nada fuera de lo normal) con el parche antipiratería de PSX Killer ya aplicado. No adjuntamos el parche por dos motivos: Porque no tenemos permiso del creador y porque, a ver, es un parche antipiratería que no es imprescindible que esté en nuestro parche…

Sin más preámbulo, aquí van los enlaces de descarga, y después del salto hablaré del estado actual del resto de proyectos.

Ir a la página del proyecto

EDICIÓN 16:53: He actualizado el parche por un problema que he tenido con mi imagen original. Ahora debería funcionar correctamente. Disculpad las molestias. Si os habéis descargado el parche antes de esta hora, por favor, volved a descargarlo.

¿Diez años ya?

Comentarios

Es increíble pensar que hoy hayan pasado más de diez años desde que empecé en esto de ser romhacker y abriera el precursor de esta web (ese precursor y la fecha en la que se publicó se han perdido en el tiempo), y diez años exactos desde que abrí lo que ya sería Traducciones del Tío Víctor. Es increíble pensar en todo por lo que he pasado, qué he aprendido, cuánta gente he conocido, los buenos momentos que he vivido, los malos momentos (merecidos e inmerecidos)…

Y a dónde me ha llevado esta afición. Nunca pensé que esta afición me llevaría a conocer personas que confiarían en mí para darles traducciones profesionales. Ni que esta afición me ayudaría a pulir mis habilidades como actor de doblaje, y que puede que me llevara a los logros a los que he llegado en la actualidad.

Ni mucho menos pensé que esta afición me haría conocer a personas con unas vidas tan distintas, pero que a su vez nos unían tantas cosas en común, aunque no lo viera a simple vista.

Si hay algo que quiero recordar en este décimo aniversario, por encima de todo, es a aquellas personas que he conocido, con las que he compartido parte de estos diez años en los que me han ayudado o les he ayudado, me han enseñado o les he enseñado, y que me han convertido en otra persona, en lo que soy a día de hoy.

Porque no olvidemos que aunque Traducciones del Tío Víctor tenga el nombre de Tío Víctor (Maldito Narciso), ha estado compuesto por una miríada de personas que han sido los que, de una forma u otra, han sido igual de cruciales para llegar hasta este punto. Llevo años repitiéndolo y, creedme que aunque no deje de tentarme la idea de decir “mis traducciones”, siempre recuerdo que no son “mías”. Son de todos los que hemos participado, de esta comunidad, y de los que luego las han disfrutado.

Crakand, Lozanosky, Pumuke Lee, Pokechar, Master_Luc, Phoenix, Numaios, Raskaipika, Snake172002, Seryi, Fali… Barracuda… TBG, eduwanke…
BenJa - KuMo, Crucible, Sergio, Orion, Kasumi, Meng-huo, Imrishale, Sora Baudelaire, Simonchu, Yuna, Tempus, Chabi, Mr.Mongoose, AerialX, Emi… TheKiller, yS, Raizing, Luffy, Ayato… Akareh, auron_roxas, Axxel, el_capo/Monicapo, Ventus, Joghi, Phoenix y Vash…
Releon, TuxTheWise, Pat Mandin, MarkGrass, FamilyGuy…
Serede, Yann, Mentz, Wastor, Siman, Mewster, LoveEmu, Kingcom, Rigle, macacoloko, meiou, Lamateporunyogur, Nisio, highfredo, kot7k, Dahk, Tyranitar 100, Darkneyra…
Nerox92, SiZious, Maniac, Ayla, ShenDream, Indiket, Neoblast, Wesker, Alfonso “Ryo Suzuki” Martínez, Blai, toda la gente de SegaSaturno y Dreamcast.es, PA-SE, Jefe Boss, Dxal, MilloAF, Natsu, Josemalaga1986, Fenix, Ikaken 2011+2012, Sappharad…
Giromancy, Neryko, Viento, Michael Sabin… raulpuro, Tim Kohler, BELANAR… SubDrag, Zoinkity…
YZB, BlueMue, Gin, Brett «Switch» Chandler, Rakim, Merlin Fontana, StuntmanSnake, LucasPreacherOfHell, kRYPT, fackue, James Reiner, Master Kyodai, xhizors92, Fénix, Rock_Lee-Vk…
Sogun… Senji Mitsumachi… Arcraith, R41D3R… Wolverin0, Artemio Urbina, Marc Laidlaw, Michael Sawyer, Raizing, cafe-alpha…
Deep Dive Translations, noisecross… Pleonex, Orden, Dragoonglue… Gromber, Marius, José Manuel Fernández Alonso (@Retroductor)…
SuikazeRaider, Ortew…

Álvaro Polo, Enrique Colinet, Néstor Moreno, Noelia de Luis, María Cebrián, Luisma Albarracín, Germani, Daisuke, KJ360, Xombie, W.C., Haido, LMR, Rey Dedal, Charlie25, JuanmiKun, Larxenne, Jorge Cabanes, Salvi Garrido, Marián Jerez, Fran Espejo, Esther Villanueva, María G. Lahoz, Sara Esteban, Carlos G., Héctor Gutiérrez, Félix Ribalta, Rubén Felis, David Flores, Joseba Cordón, Jesús Valle, Laura Peña, Rinneichan, Juanjo Martí, Alejandro Bono, Mark Marley, Víctor Sánchez, Pablo Díez, Ramón Higuero, Santiago Cruz, Francisco Javier Cruz, Isaac Martín, Elena Esteban, Valle Ruz, Nando Vidal, Juanma Barranco, Aida Perdiguero, Nicole Rodríguez, Olivia D., P. N., Ernesto Pacheco, José Merino, Raquel Urda, Yitán Drowned, Delfín Maestre, Migca Kazius, Enrique Cano, Joseph Rubira, Sergio Gil, Rodol J. Pérez-G., Nico Quiles, Susana Damas, Arturo de la Rosa, Andromeda, José Manuel Oliva, David García, Izan Maillo, Nacho López, Álvaro Canicio, May Flores Rosa, María Mena, José Duque, Julio Hernández, Miguel Ángel García…

RoyRamker, Gadesx, locomosxca, la gente de RetroMadrid/RetroBarcelona, AUIC, Alejandro Blanco, Amicon, Funspot, Isako, Saeba, Koopa, Pengo, Jony, los miembros de la comunidad de oyentes de Game Over, los chicos de InGameVG, José Andrés Cardona, la gente de RetroManiac, la gente de La Fortaleza de LeChuck, la gente de GuiltyBit, Alberto Lloret, DcEric, la gente de la comunidad de ShenmueDojo, Adam Sipione, Jesús Fabre, 2D Retroperspectives, Netherware Entertainment, Slobulus, josegutab, Rubén Vera, la buena gente de ScummVM, Green_goblin, DLPB…

Klint, PacoChan, xulikotony, TheFireRed, TrueFaiterMan, ConanCimmerio, Brett “Switch” Chandler, TheMarkusBoy, GameZelda, SkyBladeCloud, SaturnAR, FacundoARG, CUE…

Va por ustedes.

Y a todos los que me dejo, que no sois pocos, si me he olvidado de vosotros, recordadme vuestra existencia.

Gracias a todos vosotros, de corazón.

Se buscan programadores para Persona 3

Comentarios

Buscamos un programador adicional para avanzar el proyecto de traducción de Persona 3 FES.

Hemos investigado la mayoría de los formatos que quedan por romper, simplemente necesitamos a alguien que pueda coger esa información y convertirla en una herramienta útil y con unas prestaciones concretas.

Actualmente tenemos un programador que se ha ocupado de varios formatos de archivo, pero va a estar un tiempo menos presente por motivos de trabajo.

Si estáis interesados y tenéis tiempo para dedicarlo al proyecto, podéis dejar una respuesta en los comentarios de esta noticia, por favor.