INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS


Entre 2008 y 2009 me dio por cotillear este juego, como fan que era de la primera parte y al no estar contento con la fantraducción que ya existía en su día por parte de Scorpio, así que empecé a investigarlo y a traducirlo, pero al final lo dejé en el cajón.

En febrero de 2018, una década después, me topé con mi copia de seguridad de aquellos datos y me dije, «¿por qué no?». Reinvestigué todo, encontré la forma de modificar los subtítulos del juego en todos sus aspectos, contacté con Pleonex para pedirle ayuda para hacer las herramientas… Al cabo de un mes tenía la traducción terminada, pero no fue posible revisarla y testearla hasta junio.

Aparte de traducir el juego desde cero, he aprovechado para mejorar la disposición de los subtítulos, respetando las normas de duración, longitud de caracteres y colocación, así que ahora debería ser algo más fácil seguir la trama del juego. El juego original se limitaba a separar los subtítulos por personaje y a meter el mayor número de palabras por cuadro de texto, complicando su legibilidad en algunas escenas.

Comentar