INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS
Registro de revisiones
- 0.99 - Primera versión publicada. Todos los subtítulos completamente traducidos al Castellano en las versiones PAL y NTSC-USA, y la mayoría de los menús y parte de los gráficos también traducidos. Todavía no está terminada la parte del entrenamiento en Realidad Virtual en ambas versiones, a la espera de que alguien me eche una manita.
- 1.0 - Primera versión final publicada. Alguna revisión en los subtítulos, pero los textos que faltaban por editar del entrenamiento están traducidos, y se han corregido varios textos de las descripciones de las subarmas en la versión PAL. El juego está completamente traducido al 100% de todos los textos traducibles, en ambas versiones.
- 1.0 Bis - Añadidos archivos .bat y xdelta para facilitar la aplicación del parche, gracias a Extreme25 de EOL por la sugerencia.
- 1.5 2024 - Revisión del proyecto:
- Corregido un fallo por el que se mostraban mal ciertos mensajes del menú de pausa.
- Revisión general de los textos del juego.
- Afinada la letra “í” para hacer algo más visible su acento.
- Corregidos varios defectos gráficos leves.
- Corregida la traducción errónea de “ascensor de la colonia” por “eje de la colonia”.
- Retraducidas las técnicas de combate del juego para ceñirse a la traducción oficial de Anubis: Zone of the Enders 2 en su versión original de PlayStation 2.
- Pasados todos los textos de la versión PAL al idioma inglés para que se muestren en español desde que se encienda la consola con el idioma español seleccionado en la BIOS. Los textos permanecerán también en la versión francesa para mantener la compatibilidad con las partidas guardadas con versiones anteriores de la traducción.
- Eliminados los archivos .bat del archivo con los parches para evitar problemas con los antivirus, añadido un tutorial sobre el uso de Delta Patcher y su enlace de descarga como alternativa.
Instrucciones para aplicar el parche de traducción
Necesitarás extraer la imagen del DVD de Zone of the Enders 1, ya sea en su versión PAL europea (código de juego SLES-50111) o en su versión NTSC-U norteamericana (código de juego SLUS-20148) en formato .ISO.
Asegúrate de que has volcado tu disco correctamente. Estos son los checksum de mis imágenes, comprobados con la base de datos de Redump.org:
Versión PAL europea (SLES-50111):
CRC-32: 44ad4a1a
MD5: 56ebd20ba66e37773ef9e5d266155198
SHA-1: 0e1c47232cc8eed3c5735f2ad41b284e02e0afee
Versión NTSC estadounidense (SLUS-20148):
CRC-32: 5b57ab85
MD5: 71761611dc57b7d2836a356391fcffa4
SHA-1: 325a54367ea6618a578faa34de967aab5b019b0c
Cómo aplicar un archivo .XDELTA con Delta Patcher:
Necesitarás la imagen original del juego, el archivo xdelta y la aplicación Delta Patcher (puedes conseguirla en la siguiente página web: https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/ )
- Abre el programa Delta Patcher.
- Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch».
- Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de «Original file» y selecciona la imagen en formato .BIN de tu copia del juego.
- Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA.
- Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche al archivo .BIN de tu imagen, conservando una copia de la original.
- Ahora podrás jugar con la versión traducida al castellano o copiarla en un CD-R si quieres jugar en una consola modificada.
- Si quieres recuperar tu imagen original, solo tienes que cambiar el nombre y extensión del archivo original por el del editado y viceversa.
Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el programa.
Instrucciones para usar la traducción en una PlayStation 2
Por lo general, puedes utilizar cualquier programa de grabación de discos (recomendamos ImgBurn o Alcohol 120%), y, en el caso de Alcohol 120%, utilices el preajuste para discos de PlayStation 2.
Por norma general lo mejor es grabar los discos a la velocidad más baja posible, pero hemos visto casos en los que grabar a la máxima es la única forma de hacer que funcionen. Empieza siempre por la velocidad más baja.
Actualmente, la gran mayoría de DVD-Rs, tanto de tiendas pequeñas como de grandes superficies dan problemas, por su calidad. Evita los discos cuyo fabricante no sea Ritek, Taiyo Yuden, Mitsubishi, etc. (Podéis ver su fabricante introduciendo el DVD-R en vuestro ordenador y leyendo sus especificaciones con ImgBurn).
Si queréis informaros sobre los fabricantes de discos, qué marcas comprar o dónde comprarlas, os recomiendo que os informéis por ahí, ya que hay otras personas que saben explicar la situación mejor que yo.