¡Buenas tardes a todos! Hoy publicamos el parche de traducción aficionada de A.o.T. Wings of Freedom/Attack on Titan (1) para PC, PlayStation 3 y PlayStation Vita.

La verdad es que este parche ha tenido un camino largo, tortuoso, y como ya comenté en la noticia de presentación original, uno que estuvo a punto de ni siquiera ver la luz. Es un proyecto raro para mi yo del presente, por la nueva norma autoimpuesta de no tocar juegos frescos, pero este ya empieza a oler un poco a gastado, como también dije en la noticia de presentación.
Vamos a recordar rápidamente las cosas que hay y deja de haber en esta traducción.
- Todo el juego base está completamente traducido al castellano, pero los contenidos descargables están traducidos total o parcialmente según la consola (gracias al cierre de las tiendas y la pérdida de acceso). Esto incluye el manual oficial, que está en formato PDF para la versión de PC y en el formato interno para PS3 y PSVita.
- Los contenidos descargables que puedo confirmar que están traducidos en todas las consolas son las misiones de exploración adicionales. Los cosméticos y armas estacionales, en cambio, estarán parcial o totalmente traducidos según la versión del juego.


Si usáis el tutorial para extraer los DLC para la versión de PSVita, que sepáis que el programa Decrypt crea carpetas nuevas con la extensión «_dec». El parcheador solo leerá carpetas de DLC que tengan el nombre original, así que acordaos de corregir los nombres o las carpetas antes de aplicar el parcheador.
Os recuerdo también que es necesario desencriptar los archivos de la versión de PSVita antes de usar el parcheador. El léeme tiene un microtutorial con el que podréis saber dónde mirar, pero tendréis que buscar otros tutoriales para seguir todos los pasos.
Y eso es todo, en resumidas cuentas. Si queréis acceder al parche de traducción, podéis hacerlo a través de la página de descargas del proyecto o de TraduSquare.
Seguiremos informando.
Deja un comentario (NOTA: ES NECESARIO ACEPTAR LAS COOKIES PARA PODER LEER Y ENVIAR COMENTARIOS)