Actualizado:

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS - V͍DEOS

INFORMACIÓN DEL PROYECTO

Se han traducido casi todos los subtítulos del juego, tanto las escenas cinemáticas como todos los diálogos con los NPC. También se han traducido varios menús que estaban en Inglés, repasado algunas ayudas en Español, y traducido el cuaderno de Ryo.

Entre los gráficos se han traducido los mapas de Sakuragaoka, Dobuita y Amihama, las pantallas de cargando, y todo lo que estaba en Inglés. También se han retocado algunas imágenes del Passport.

La secuencia de introducción con Shenhua y el final del juego, cuando zarpa el barco, están dobladas en Castellano (Por Laura Peña y Víctor González) y en Español Latino (Por Rinneichan y Juanjo Martí). El parcheador tiene una opción para escoger qué idioma queremos instalar. El resto del juego tiene voces en Inglés.

REGISTRO DE VERSIONES:
1.0 - Primera versión:

  • Todos los gráficos y subtítulos del juego están completamente traducidos al Castellano.
  • La introducción de Shenhua y el final en el barco están dobladas en Español de España o de América Latina, seleccionables en el parcheador. (También se pueden dejar las voces en inglés)
  • Una gran parte de los menús y todo el cuaderno están traducidos.

1.0.1 - Actualización menor:

  • Actualizado el parcheador para que pueda utilizarse en Linux a través de Mono. Es experimental y puede fallar.
  • Arreglado el código -1073741819 por el programa mds4dc en el parcheador.
  • Corregidos los textos de la escena cuando conoces a la gatita.
  • Añadidos y actualizados varios gráficos del Passport en previsión de una reaparición del servicio online mediante hacking ajena al equipo de traducción.
  • Corregidos varios gráficos del inventario.
  • Cambiado el texto de “ENTRENAMIENTO” por “PRÁCTICA” para distinguirla del Entrenamiento en el Cuarto de Ryo.
  • Traducida la lata ganadora que se puede obtener en las máquinas expendedoras.

1.0.2 - Actualización menor:

  • Traducida la canción “I Wish” del disco 3. Gracias a Sizious por su ayuda.
  • Revisión menor de los textos en base a los comentarios de los usuarios.
  • Corregido el fallo por el que la lata ganadora solo aparece traducida en el inventario.

1.0.3 - Actualización menor:

  • Traducidos los textos de guardar/cargar en Inglés, para los que utilizan BIOS con el idioma Inglés.
  • Correcciones de erratas menores.
  • Optimizaciones leves en la posición de archivos en las imágenesdel juego principal.
  • Mejoras en el parcheador de PacoChan: El programa ya reconoce los GDi específicos de cada disco de Shenmue I, y se negará a funcionar si se intenta meter cualquier imagen que no sea la correcta.
  • Corregido un defecto por el cual el ordenado de archivos no funcionaba. Este defecto podía provocar lecturas de disco más lentas en consola.

1.0.4 - Actualización mayor publicada el 22 de junio de 2015:

  • Traducidos todos los contenidos que faltaban del juego principal.
  • Retraducidas las ayudas del juego y sincronizadas entre los cuatro idiomas para que todas muestren solo el Español. Seguimos recomendando jugar a la traducción con el selector de idioma de la BIOS en Español.
  • Cambiado el término “movimiento” (de artes marciales) por “técnica” para sincronizarlo con la traducción de Shenmue II.
  • Retraducidos o traducidos los siguientes apartados: opciones del selector de acción, objetos del inventario, textos que aparecen al enfocar la cámara en un edificio o cartel, nombres de las técnicas marciales, ventanas de cargar/guardar partida dentro del juego.
  • Revisada la traducción del cuaderno de Ryo con menos límites. Ahora debería ser más fluida.
  • El menú de cargar partida y la pantalla de cargando ahora muestran las fechas en el orden natural de España.
  • Revisión generalizada de los subtítulos.
  • Corregida la desviación de los gráficos de las carreras con carretillas elevadoras.
  • Corregido el fallo por el cual los objetos comprables en las tiendas salían en inglés al cogerlos.
  • Soporte GDI: El parcheador de PacoChan ahora tiene la opción de exportar imágenes en formato GDI para su uso en emuladores o en unidades de disco no oficiales, como el GD-EMU. El formato no está optimizado para su uso en un disco GD-R (Para los pocos que tengáis una Katana).
  • Traducido parte del Passport para el caso en el que alguien consiga reactivar un servidor online. Corregidos algunos textos de las partes visibles sin conexión.

1.0.5 - Corrección de fallos:

  • Corregidos los defectos de texto al comprar en la tienda de antigüedades.
  • Corregido el fallo en el que el juego se bloquea al aprender técnicas específicas.
  • Corregido el fallo en el que no se escucha la canción “I Wish” en el disco 3, en el modo GDI.
  • Añadidas las comillas aceptadas por la RAE.
  • Corregida la mezcla de nombres entre las técnicas “Salto de golondrina” y “Caída de golondrina”.

1.0.5b - Actualización menor:

  • Corregido el nombre interno de los discos en el formato GDI.

LISTA DE FALLOS CONOCIDOS Y CON SOLUCIÓN:
Código -1073741819 con el MDS4DC: Utiliza la última versión del parcheador. Las versiones antiguas tienen este problema.
Código 2 con el MKISOFS: Asegúrate de tener tu Windows en el idioma inglés o español para programas no Unicode. Busca la Configuración regional y de idioma dentro del Panel de control.

Recuerda que debes descomprimir los contenidos del archivo comprimido en una carpeta de tu disco duro. NO ejecutes el parcheador desde dentro de su archivos comprimido ni lo copies a una unidad extraíble (Pendrives USB, por ejemplo).

VOLVER