Zone Of The Enders: Conversión a NTSC-USA completada

Comentarios

Bueno, en los últimos días he ido convirtiendo poco a poco la traducción de la versión PAL de Zone Of The Enders a la versión NTSC-USA. Esto me ha servido para revisar la traducción e ir cambiando ya algunos detallitos de ambas versiones.

Ahora ambas tienen los todos los subtítulos y textos traducidos (Me queda probar los menús), y los mismos problemas en espera de los menús de VR. Seguiré informando.

Seguir leyendo

ZOE tendrá dos versiones

Comentarios

Tras analizar por petición la versión NTSC, creo que me será posible adaptar la traducción en la versión PAL hacia la versión NTSC-USA. Así que, probablemente, cuando se publique el parche (Ya que tengo problemas con el PC), saldrán dos versiones, una para el disco europeo PAL, y otra para el disco norteamericano NTSC-USA.

Por lo demás, no tengo nada más que añadir. Los punteros del ZOE me siguen dando el coñazo, aunque no he tenido tanto tiempo como antes para fisgonear en ellos, y la vida real tampoco ha ayudado. Seguiré informando.

Seguir leyendo

Resident Evil... ¿Otra vez?

Comentarios

Un último bug. Una última versión. La 3.4. Parecía que la Biblioteca estaba tan encantada como la de los Cazafantasmas. Me dicen que es el único que quedaba, así que dejo por zanjada la traducción… a menos que aún queden más de esos bichitos. Pero a estas alturas, eso ya sería raro.

Ir a la página de descargas

Seguir leyendo

Romhacking.net

Comentarios

Quería comentar simplemente que las traducciones de juegos de consola ya terminadas están ahora disponibles en la web www.romhacking.net.

Seguir leyendo

ZOE a puntito de caramelo

Comentarios

Bueno, gracias ante todo a la amabilidad y el tiempo que ha dedicado el señor Barracuda, de los foros de ElOtroLado, que se ha currado la herramienta para traducir los subtítulos del juego, tengo casi todo el juego (A falta de tres archivos peleones) traducido completamente, y sin probabilidad de que se carguen el juego.

Sólo me quedan dos problemas adicionales, no consigo encontrar los punteros del tutorial ni los de un objetivo de misión que sale en la pantalla de pausa al comenzar el juego. Aún con esos dos fallos, en unos días publicaré la primera versión de la traducción, para que podáis disfrutarla e irme comentando los posibles fallos de gramática y ortografía. Nos vemos.

Seguir leyendo

Novedades en ZOE

Comentarios

Bueno, supongo que otra vez he sido víctima de mis propias palabras. Resulta que al final este juego no era tan fácil de editar y me colé en varios archivos. Ahora estoy revisándolos uno a uno hasta que pueda publicar una versión que no se cuelgue cada vez que algún personaje abra la boca.

¿Quién dijo que romhackear era fácil? Estoy esperando a que un conocido me ayude con una herramienta para traducir el juego, y si hay suerte y puedo traducir la versión NTSC americana, probablemente adapte la traducción a esa versión. Esperad la próxima noticia en dos o tres semanas. (A ver si anunciando una fecha larga consigo que saque la beta en siete días, ja, ja, ja)

Un saludo.

Seguir leyendo

Estado de Zone of The Enders

Comentarios

Bueno, os comento como llevo la traducción. Todos los textos traducibles están traducidos a la espera de su testeo.

Esta vez no voy a sacar sin más el parche, sino que haré algunas pasadas al juego para ver los errores que vayan saliendo, pero con el trabajo hecho, en una semana o dos podría publicar la traducción.

Sobre las texturas, las tengo identificadas y en proceso de alteración, así que tardarán lo que tarden.

¿Y por qué he tardado tan poco en hacer esta traducción comparado con Resident Evil? Pues porque ZOE es mucho más fácil de editar que Resident Evil, que es complicadísimo editarlo.

Seguir leyendo

RSS - Twitter

Traducciones

PC
Playstation 1, 2, PSP
Nintendo 64, Wii, DS
Sega Saturn, Dreamcast
Xbox

Colaboraciones

Últimas noticias

Externo

Advertencia

Ni Traducciones del Tío Víctor ni ninguna de las personas mencionadas en este blog se hacen responsables de los daños ocasionados en vuestras consolas o dispositivos de juego por un mal uso de las traducciones que se muestran.

Traducciones del Tío Víctor no apoya la piratería, que se utilicen los parches sobre material descargado de internet o copias de los juegos descargadas de internet con los parches de TTV ya aplicados.

Traducciones del Tío Víctor nunca distribuirá copias de juegos ya traducidos a menos que exista un permiso previo por parte de su autor. Si encuentras a alguien vendiendo nuestras traducciones, no somos nosotros.

Política de privacidad y cookies

Política de privacidad