Última actualización de Alien Swarm

Comentarios

Hoy he liberado la versión 1.4 de Alien Swarm, en la que me he cargado prácticamente uno de mis vicios, ponerle tilde a los “éstos” y “ésos”. También he cambiado algunas otras líneas.

El caso es que esta será mi última versión de Alien Swarm. Me han llegado noticias de la propia Valve, Alien Swarm tendrá traducción oficial al Castellano el próximo lunes 2 de Agosto. Y es posible que se incluya más adelante un doblaje al Castellano oficial.

En fin, disfrutad de la traducción, pues el lunes seguramente la borre.

Seguir leyendo

Actualización de Alien Swarm (ACTUALIZACIÓN 2)

Comentarios

Hoy he actualizado la traducción de Alien Swarm a la versión 1.1. Los principales cambios son los siguientes:

  • Traducidas las PDA y las noticias.
  • Arreglado el fallo en el que los subtítulos de las voces seguían viéndose en inglés.
  • Traducidos el nombre de la campaña, las misiones y sus descripciones.

Como siempre, en la sección de Descargas tenéis el parche disponible.

ACTUALIZACIÓN 18:09: He descubierto que dos logros aún estaban en inglés, los he corregido en la v1.3.

Seguir leyendo

Noticias y nueva traducción publicada

Comentarios

Bueno, vengo a informaros de que he hecho una traducción un tanto exprés de Alien Swarm, juego de PC gratuito que ha sido publicado recientemente en Steam. La mayoría de los contenidos están traducidos, aunque unos cuántos textos han sido tomados de la traducción oficial de Left 4 Dead 2, ya que es donde se ha basado la interfaz del juego.

Volviendo a mis traducciones más duraderas, Project Zero 4 ha sacado fecha de lanzamiento del parche de traducción: el 31 de Julio. Este viernes. Además, para los quejicas y los impacientes, que sepáis que ésta traducción ha mejorado muchísimo la parte técnica respecto a la versión inglesa, como siempre, tenéis la lista de cambios en Project Sae.

Y ahora, las buenas noticias: En Resident Evil 2 para DC se han terminado prácticamente todas las tareas técnicas para traducir éste juego, así que lo que se tarde en insertar los contenidos y hacer el testeo es lo que se tardará en terminar ésta traducción. Y recuerdo que después de la versión de DC, pretendo ir a por las versiones de Biohazard 2 y 3 SourceNext, o sea, las versiones de PC compatibles con Windows XP/Vista/7.

Sobre Shenmue, se está terminando con la parte de investigación que nos faltaba para poder tocar todos los textos. Se espera que se empiece a testear el FREE del primer disco en breves.

Disfrutad de Alien Swarm, y seguiremos en contacto.

Seguir leyendo

Actualización en Resident Evil PSOne

Comentarios

Bueno, he subido una nueva versión de la traducción de Resident Evil: Director’s Cut. Versión 3.6, la cual incluye un par de arreglos corregidos y una copia del parche con soporte NTSC. No he probado ésto último así que no sé cómo saldrá.

Comentar que me han estado informando que los archivos de PSOne son compatibles con el Resident Evil 1 de PC, así que es probable que adapte mi traducción a la versión de PC. Seguramente intente hacer un parche que no tenga las limitaciones de la versión UK (Está capada), pero que sirva para todas o casi todas las versiones.

Seguir leyendo

Novedades de Project Zero 4 y Shenmue

Comentarios

Bueno, vengo a dar mi parte masomenos mensual. El equipo del proyecto de Fatal Frame/Project Zero 4, del cual soy parte menor, ha anunciado la fecha en la que se lanzará el parche en Castellano: el 31 de Julio, justo dos años después de que saliera al mercado japonés el juego.

Como comentan en Project Sae, se han incluído numerosas mejoras con respecto al parche en Inglés, siendo las más importantes la eliminación de los textos borrosos, la traducción de aquellos contenidos por los cuales no ha pasado el equipo inglés, y el ajuste de los textos a las pantallas de 4:3, evitando así que se salgan de las ventanas tanto en 4:3 como en 16:9.

Más noticias y unas capturas tras el salto.

Seguir leyendo

Pasaba por aquí...

Comentarios

Hola buenas, va siendo hora de que diga qué ando haciendo ahora… sigo con Shenmue y Fatal Frame 4, y también me han pedido ayuda en un proyecto que de momento quiere mantenerse en secreto.

Pero no es eso de lo que quería hablar… hemos hecho todo lo que hemos podido, pero como todos sabéis, el avance de los piratas es imparable. Alguien ha empezado a colgar un formato del parche de Dead Space Extraction no-oficial, que, en mi opinión, hará probable que de aquí a 72 horas ya veamos ISOs piratas en Castellano en los sospechosos habituales.

¿La excusa? “No todos tenemos 20€ para pagar el juego.” Pues no lo juguéis, leches.

En fin, destapar el gato de la forma más tonta por este medio de comunicación tiene un sólo objetivo: recordaros que si pedís soporte para DSE, tanto aquí como en el post oficial de ElOtroLado, supondrá un baneo por aquí y ser ignorado y denunciado en EOL. Ambas cosas os importarán una mierda, pero hay que ir marcando la línea.

Seguir leyendo

Dead Space Extraction - ahora con vídeo de demostración

Comentarios

Os dejo aquí un pequeño vídeo que hemos grabado de la traducción al Castellano de Dead Space Extraction. Ya iba siendo hora de cambiar aquel vídeo de hace tanto tiempo.

Seguir leyendo

RSS - Twitter

Traducciones

PC
Playstation 1, 2, PSP
Nintendo 64, Wii, DS
Sega Saturn, Dreamcast
Xbox

Colaboraciones

Últimas noticias

Externo

Advertencia

Ni Traducciones del Tío Víctor ni ninguna de las personas mencionadas en este blog se hacen responsables de los daños ocasionados en vuestras consolas o dispositivos de juego por un mal uso de las traducciones que se muestran.

Traducciones del Tío Víctor no apoya la piratería, que se utilicen los parches sobre material descargado de internet o copias de los juegos descargadas de internet con los parches de TTV ya aplicados.

Traducciones del Tío Víctor nunca distribuirá copias de juegos ya traducidos a menos que exista un permiso previo por parte de su autor. Si encuentras a alguien vendiendo nuestras traducciones, no somos nosotros.

Política de privacidad y cookies

Política de privacidad