Shenmue II: Disco 3 arrancado, 20% traducido

Comentarios

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
- Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas; revisión al 80%.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Disco 2: 100% traducido, 0% revisado.
- Disco 3: 20% traducido, 0% revisado.
- Disco 4: 35% traducido, 0% revisado.

Como siempre, seguiremos informando.

Seguir leyendo

Shenmue II: Disco 2 traducido al 100%, esperando revisión

Comentarios

Anoche terminamos de traducir todos los textos de los NPC del disco 2, con lo que este disco ya está traducido y esperando su revisión en texto antes de iniciar su testeo.

Este disco, a pesar de tener algo más de texto que el disco 1, ha ido bastante rápido gracias a Viento, un usuario de LaCapitalOlvidada.com que nos ha hecho una aplicación con la que copiar la gran cantidad de líneas repetidas entre discos. Con eso y las líneas repetidas dentro del propio disco 2 se ha agilizado bastante el progreso.

Pero ahora viene el disco 3… Que tiene tanto texto como los discos 1 y 2 juntos. Así que no esperéis que vaya tan rápido como este.

El porcentaje general de Shenmue II pasa a ser del 40%. También aprovecho para anunciar que el parcheador final incluirá, además del doblaje en Castellano y Español Latino de la introducción del juego, el doblaje del Shenmue Digest Movie, el resumen de 15 minutos del primer Shenmue (Para los que no lo conozcáis, podéis verlo haciendo clic en este enlace) y, en el caso de las voces en Japonés, la voz machorra original de Yuan, la que existía en el doblaje Japonés original.

Todo esto, por supuesto, será opcional y podrá incorporarse o no a las imágenes del juego creadas.

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
- Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas; revisión al 80%.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 10% revisado.
- Disco 2: 100% traducido, 0% revisado.
- Disco 3: 10%
- Disco 4: 35%

Aquellos que me habéis enviado solicitudes para poder ayudarme, siento el despiste, pero necesito que las volváis a mandar en los comentarios de este mensaje.

Seguiremos informando.

Seguir leyendo

Shenmue II: Disco 2 traducido en un 32%

Comentarios

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 70% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
- Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas; revisión al 80%.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 0% revisado.
- Disco 2: 32%
- Disco 3: 10%
- Disco 4: 35%

Poco más que comentar.

Seguir leyendo

Shenmue II: Disco 1 traducido, esperando revisión

Comentarios

Hola a todos, acabamos de terminar de traducir todos los NPC del Disco 1. Esto no significa que estén terminados, porque van a necesitar una revisión con otro par de ojos antes de darlos por terminados.

Siempre he opinado que la primera vez que arrancas un juego tras traducirlo todo, esté listo para publicarse o simplemente adelantado, tiene algo especial, a pesar de los fallos que se puedan encontrar y que haya que subsanar. Hoy os dejo un pequeño extracto de esta primera partida, con los mejores momentos.

Como siempre, el resultado que veréis en este vídeo no es representativo del producto final.

Y con esto los porcentajes de Shenmue II quedan así:

Estado de la traducción de Shenmue II:
Gráficos: 60% (Mapas, gráficos de los menús)
Textos:
- Cinemáticas de todo el juego: 100% traducidas; revisión al 80%.
Diálogos con NPC (FREE Quest):
- Disco 1: 100% traducido, 0% revisado.
- Disco 2: 10%
- Disco 3: 10%
- Disco 4: 35%

Seguiremos informando.

Seguir leyendo

Primeras capturas de Policenauts

Comentarios

Aquí os dejo las primeras capturas de Policenauts traducido. Las tildes aún nos están dando unos problemas, por eso se ven espaciadas.

Como siempre, estas capturas no reflejan el producto final.

Seguir leyendo

Actualización del porcentaje de Shenmue II

Comentarios

Noticias breves: La más importante, el HUMANS del disco 1 va por el 64,5% traducido.

Próximamente iremos buscando gente para realizar la revisión de textos de este disco. Para el testeo, estoy preparando un plan muy especial…

Y fuera de tema, se ha descubierto que la cuenta atrás de Square-Enix era para la versión de iPhone/iPad de The World Ends With You 1. Esto me obliga a modificar mis comentarios: Si alguien es capaz de romper los archivos de esta versión, estaré más que encantado en pasar la traducción a iOS. Yo personalmente no buscaré la forma de meter los archivos en el juego.

Seguir leyendo

Una de historias...

Comentarios

Para variar, llego tarde a mis propias actualizaciones… En fin, vamos al tema.

Policenauts y Shenmue II progresan adecuadamente.

En Policenauts han entrado dos personas nuevas, una de ellas es Raizing, viejo conocido de SegaSaturno y que ha entrado temporalmente a tocar la fuente del juego, y FacundoARG, que está puliendo las herramientas que ya teníamos. La traducción avanza lenta pero sin parar.

Y Shenmue II es la que se ha llevado la mayor parte del trabajo este último mes. Los trabajos de corrección de las cutscenes están llegando a su fin, y he empezado a darle matarile al disco 1. Calculo que llevaré un 40% de los NPC del disco 1.

Hay otra cosa que debo mencionar, ya que The World Ends With You ha vuelto a saltar a la palestra recientemente, tanto en Kingdom Hearts 3D como con la cuenta atrás que tiene pinta de vaticinar la segunda parte.

Sobre KH3D… Personalmente no me meteré a dirigir ni traducir ese juego, ni ahora ni cuando la 3DS pueda ser manipulable. Pero si algún proyecto consigue avanzar y llega a traducir el juego, es posible que el reparto de voces de este proyecto pueda prestar las suyas.

Sobre TWEWY2… Viendo cómo le va a Square-Enix últimamente, ya veremos si sale oficialmente en Castellano. Si ese es el caso, yo personalmente haré como con KH3D, solo participaría si hubiera un proyecto serio y buscando al reparto de voces que ya salió en mi proyecto.

Y sobre la traducción 2.1… Pues avanza lentamente. Xulikotony se ha pegado un soberano currazo con los textos de los personajes, que están ya más que repasados, y solo nos falta repasar las descripciones de objetos, pins y Ruidos. Parece fácil, pero la jerga de moda no lo es.

Quiero hacer una última pregunta, a vosotros, el público. ¿Estaríais interesados en que se publique una versión incompleta de Shenmue II en Castellano, con solo las cinemáticas y los personajes vitales traducidos, preferís que saque los discos, enteros, cuando estén terminados, o queréis esperar a que salga todo de un golpe?

Como siempre, seguiré informando.

Seguir leyendo

RSS - Twitter

Traducciones

PC
Playstation 1, 2, PSP
Nintendo 64, Wii, DS
Sega Saturn, Dreamcast
Xbox

Colaboraciones

Últimas noticias

Externo

Advertencia

Ni Traducciones del Tío Víctor ni ninguna de las personas mencionadas en este blog se hacen responsables de los daños ocasionados en vuestras consolas o dispositivos de juego por un mal uso de las traducciones que se muestran.

Traducciones del Tío Víctor no apoya la piratería, que se utilicen los parches sobre material descargado de internet o copias de los juegos descargadas de internet con los parches de TTV ya aplicados.

Traducciones del Tío Víctor nunca distribuirá copias de juegos ya traducidos a menos que exista un permiso previo por parte de su autor. Si encuentras a alguien vendiendo nuestras traducciones, no somos nosotros.

Política de privacidad y cookies

Política de privacidad