Actualizado:

Buenas a todos, espero que hayáis pasado unas felices fiestas, que los Reyes o Papá Noel hayan sido buenos con vosotros y os deseo un feliz año nuevo. Hoy voy a hacer un par de anuncios.

Empecemos por Persona 3 FES. Tras años de retrasos, por fin hemos acabado con el glosario y hemos comenzado la fase de traducción de textos. Por resumir lo sucedido, el proyecto se ha retrasado debido a la decisión de que todos los elementos del glosario debían ser elegidos por unanimidad. Lo que parecía una idea buena y honesta se convirtió en una pesadilla en cuanto alguien del equipo se vio falto de tiempo, lo que a su vez provocó una serie de bajas por inactividad y porque la vida real se interpuso en el camino.

Por ese motivo tuve que buscar a un miembro adicional, Rokuso, e intentar recuperar el ritmo que habíamos perdido. Por suerte, y con la ayuda de Truefaiterman y de los miembros del Proyecto AMALA de TraduSquare, hemos podido desencallar la parte de la traducción.

Por otro lado, en los últimos dos meses he podido contactar con uno de los mejores romhackers de PlayStation 2, el señor RyleFury (Responsable de las traducciones al francés de los Mana Khemia y Atelier Iris), al cual agradecemos el tiempo que nos ha dedicado a resolver la parte técnica del juego. Gracias a él hemos podido reestructurar toda la interfaz para adaptarla al castellano.

Actualmente llevamos un 30% de cadenas de texto traducidas. Gracias a esto os puedo presentar una nueva tanda de capturas de Persona 3 FES (Que podéis ver pulsando en este enlace) y un vídeo con los primeros compases del juego traducidos.

Antes de nada, una advertencia: La traducción que vais a ver todavía sigue en proceso de desarrollo y seguirá recibiendo cambios hasta que estemos satisfechos.

¿Qué toca ahora? Una reestructuración del equipo. Para no perder más ritmo voy a empezar a pasar lista a todos aquellos que os ofrecisteis para traducir el juego en estos últimos años. Para aquellos que sigáis interesados o aquellos que queráis probar suerte por si acabo la lista, estos son los requisitos necesarios para participar:

  • Tener un buen nivel de inglés (Se hará prueba de traducción y será valorada por el grupo TraduSquare).
  • Tener buenos conocimientos de la serie Megami Tensei o Persona. Es posible que se haga una evaluación de los mismos.
  • Disponibilidad de una cantidad de tiempo libre razonable y, en caso de dejar de tenerla, capacidad de avisar cuanto antes.
  • Estar dispuesto a hacer una traducción en español de España. Si alguien quiere hacer una versión latina tendrá que esperar a que acabemos.
  • Como requisito opcional, tenemos acceso al script japonés y unas cuántas dudas sobre cómo eran los términos originales, así que si sabes japonés también serás bienvenido (Si puedes demostrar tu nivel).

Con esto terminan las novedades sobre Persona 3 FES. Como ya habréis visto en el título, sí, estoy organizando la traducción al castellano de la versión japonesa (Completa) de Ace Combat 3: Electrosphere. En este caso estoy colaborando con el equipo de traducción italiano, compuesto por Infrid, OrientalComputer_01, SolidSnake11 y yarghenforgen, el cual basa sus investigaciones en las del Project NEMO.

Por resumir el estado del proyecto, el 95% de los textos están fundidos en gráficos. Por este motivo el equipo italiano lleva meses programando un kit de herramientas con las que coger subtítulos en formato de texto y exportarlos directamente al juego.

Aparte de eso, toda la interfaz está traducida. La traducción de los textos se basa en una nueva traducción inglesa realizada por yarghenforgen, pensada para hacer de puente a otros idiomas (Y bien cargada de acotaciones para minimizar la pérdida de matices), y actualmente tanto la traducción inglesa como la española están a la par: 95% de diálogos traducidos (sin editar o revisar), 0% de contenidos adicionales (Sección del buscador, manual).

Podéis ver unas capturas preliminares pulsando en este enlace.

Y eso es todo en cuanto a las novedades. Los proyectos de Persona 3 FES y de Broken Sword 2.5 han sido mis dos proyectos que más problemas de retrasos han dado, pero espero poder superar estos escollos a lo largo de este año.

Nos vemos por aquí.

Comentar