Actualizado:

Para variar, llego tarde a mis propias actualizaciones… En fin, vamos al tema.

Policenauts y Shenmue II progresan adecuadamente.

En Policenauts han entrado dos personas nuevas, una de ellas es Raizing, viejo conocido de SegaSaturno y que ha entrado temporalmente a tocar la fuente del juego, y FacundoARG, que está puliendo las herramientas que ya teníamos. La traducción avanza lenta pero sin parar.

Y Shenmue II es la que se ha llevado la mayor parte del trabajo este último mes. Los trabajos de corrección de las cutscenes están llegando a su fin, y he empezado a darle matarile al disco 1. Calculo que llevaré un 40% de los NPC del disco 1.

Hay otra cosa que debo mencionar, ya que The World Ends With You ha vuelto a saltar a la palestra recientemente, tanto en Kingdom Hearts 3D como con la cuenta atrás que tiene pinta de vaticinar la segunda parte.

Sobre KH3D… Personalmente no me meteré a dirigir ni traducir ese juego, ni ahora ni cuando la 3DS pueda ser manipulable. Pero si algún proyecto consigue avanzar y llega a traducir el juego, es posible que el reparto de voces de este proyecto pueda prestar las suyas.

Sobre TWEWY2… Viendo cómo le va a Square-Enix últimamente, ya veremos si sale oficialmente en Castellano. Si ese es el caso, yo personalmente haré como con KH3D, solo participaría si hubiera un proyecto serio y buscando al reparto de voces que ya salió en mi proyecto.

Y sobre la traducción 2.1… Pues avanza lentamente. Xulikotony se ha pegado un soberano currazo con los textos de los personajes, que están ya más que repasados, y solo nos falta repasar las descripciones de objetos, pins y Ruidos. Parece fácil, pero la jerga de moda no lo es.

Quiero hacer una última pregunta, a vosotros, el público. ¿Estaríais interesados en que se publique una versión incompleta de Shenmue II en Castellano, con solo las cinemáticas y los personajes vitales traducidos, preferís que saque los discos, enteros, cuando estén terminados, o queréis esperar a que salga todo de un golpe?

Como siempre, seguiré informando.

Comentar